ЧИТАЙТЕ В РАЗДЕЛЕ: "РАССКАЗЫ"




Он вошел абсолютно голый, толстый и волосатый, длинный член пока не встал и висит между мускулистых ног, мошонка с крупными яичками по длине почти такая же как его член, чуть короче. ... [дальше>>]
 
ЧИТАЙТЕ В РАЗДЕЛЕ: "РАССКАЗЫ"




Глядя на то, как моя супруга подвергается анальному насилию, я тоже разделся до гола, предварительно заперев дверь коморки, и стал надрачивать себе член, ловя кайф от происходящего и одновременно презирая себя за это. Пока потное тело моей жены скользило по столу издавая глухие рыдания, мой бывший п... [дальше>>]

Дом Борджиа (главы 16-23)
Рассказы (#1394)Дом Борджиа (главы 16-23)

«В подземной тюрьме пылал большой костер, помогавший людям согреться в этой сырой каменной мышеловке. Чезаре возлежал на кушетке, усердно трудясь над куриной ножкой. На циновках вокруг огня сидели пять-шесть его приближенных, пили вино, наполняя бокалы из бочонка, принесенного из подвалов графини, закусывая жареным мясом.»
👁 5694👍 ? (0) 0 48"📅 28/02/01
Классика

Шрифт: 
A
A
A
A

скачать аудио, fb2, epub и др.

- Моя маскировка не очень хороша, раз вы без труда узнали меня.

- Никакая маскировка не скроет ваших достоинств. Не зря вас опасается старый герцог.

- Он явно преследует вас, дорогая.

- Ах, уж этот старый распутник...

- А я молодой распутник!

Доротея снова поцеловала его в губы, провела рукой по волосам. Чезаре порывисто прижал ее к себе.

- Нет, не здесь и не сейчас, - прошептала она. - Они заметят мое отсутствие и обыщут все село.

- Но когда?

- Завтра я уезжаю. Вам обязательно надо остаться здесь?

- Нет, я сам себе хозяин.

- Мы можем встретиться в дороге, хотя трудно ускользнуть от свиты. Они посылают со мной и фрейлинами вооруженную охрану.

- Я могу вас похитить.

- Будет скандал, - возразила она.

- Оставьте эту заботу мне. До завтра!

- Хотелось бы сейчас... - Доротея схватила его руку и прижала к своей груди. Чезаре осыпал ее поцелуями.

- Нет, все же завтра, завтра, - прошептала она, удаляясь в темноту.

Вернувшись в имение, Доротея уединилась в своих покоях. Надеясь на чудо, она стояла у окна, всматриваясь в дальнее сияние огней. Ей до смерти хотелось, чтобы Чезаре оказался здесь сегодня, сейчас.

Но под окнами в тени деревьев прятался другой человек - герцог Альфарский. Сегодня или никогда! Он хочет, он обязан сломить сопротивление этой красотки!

Доротея, раздевшись, легла спать с мыслями о близкой встрече с любимым Чезаре. Завтра ее тело не будет иметь от него секретов! Она сладко зевнула, погружаясь в царство Морфея.

Герцог Альфарский осторожно ступал по коридору ночного замка. В его руке был запасной ключ от будуара гостьи. Замок бесшумно открылся. Он на цыпочках переступил порог, нащупывая стол, стулья и обходя их. Возле громадной кровати горели свечи. Ему открылась картина божественной красоты. Обнаженная Доротея лежала на боку, спокойная, манящая, неземная. При взгляде на треугольник Венеры внизу живота герцог задрожал и невольно схватился за свое отяжелевшее копье. А что если она проснется и воспротивится? Но часы уже пущены, дьявол пришпоривает похотливую душу. Сглотнув слюну, он пристроился между ног спящей красавицы.

Судьба благоволила старому греховоднику. Доротее как раз снился столь желанный ей герцог Валентинский. Она словно наяву ощущала своими бедрами теплоту несгибаемого копья. Даже повернулась на спину, раздвинула ноги, как бы приглашая его в гости. Он, наконец, решился, стал на колени между ее ног, готовый вонзиться в нее. Его лицо приблизилось... и вдруг она почувствовала прикосновение незнакомого тела - тяжелого, холодного... Доротея проснулась с содроганием и криком ужаса - перекошенное похотливым оскалом, перед ней было лицо герцога Альфарского. Сначала она не поняла, сон это или реальность. И пока она, ошеломленная, приходила в себя, старец, дрожа от нетерпения, навалился на молодую женщину, раздирая холодными пальцами ее нежное лоно...

Глава 18

На лесной дороге севернее Сиены Чезаре верхом, на лошади поджидал Доротею, которая со своей свитой должна была возвращаться в Венецию. В придорожных кустах затаились шесть вооруженных офицеров. Они с готовностью поддержали рискованный план Чезаре - чего не сделаешь ради женщины!

- Я слышу их, сир! - подал голос дозорный.

- Всем приготовиться! - тихо скомандовал Чезаре.-Они должны считать, что нас десятка два.

- Мы готовы, сир.

Вскоре явственно послышался топот копыт. Пора! Чезаре пришпорил лошадь и выскочил на дорогу, выстрелив в воздух. Застигнутые врасплох передние охранники стушевались.

- Бросайте оружие, вы окружены! - крикнул Чезаре. Его люди дали залп над головами попавшего в засаду отряда. Стража начала бросать оружие на дорогу.

- Слезайте с лошадей, - приказал Чезаре. Он подошел к Доротее и, угрожая шпагой, приказал ей садиться т' лошадь. Вынужденная подчиниться приказу, дама последовала за разбойником в маске, фигура которого показалась ей странно знакомой...

Чезаре дал команду, все пришпорили лошадей, и отряд поскакал в Форли, где у городских ворот их приветствовала стража. Здесь уже никто не мог помешать влюбленным броситься друг другу в объятия. В просторной комнате, пронизанной лучами осеннего солнца, они устроили настоящее любовное пиршество. После первых нетерпеливых объятий Чезаре положил ее на кровать, встал на колени и страстно поцеловал, погрузив язык в ее сладкий рот. Потом нежно взял губами соски, поиграл с ними, поднял ее бедра, широко раздвинув в стороны. "Поцелуй меня!"- попросила она. Он взглянул на открывшийся розовый бутон, скользнул вниз и прикоснулся губами к влажным лепесткам. Он влезал языком глубже, двигал его кругами, щекотал трепетную кожу горячих бедер. Чезаре приподнял ягодицы, чтобы облегчить доступ к самым тайным закоулкам сокровища. Пальцами он нащупал сзади второе отверстие и проник в него. Когда он на мгновение убрал рот, она отчаянно взмолилась: "Еще, еще, не останавливайся, пожалуйста!". Он нагнулся к ней, и Доротея начала импульсивно сжимать его голову бедрами, извиваясь в муках экстаза. Чезаре жаждал войти в нее, но ярость ее страсти возбуждала все сильнее, и он продолжал работать языком. Доротея в бешеном порыве выгнулась дугой и обессиленно упала на подушку. "О Боже! - воскликнула она, наконец. - Я думала, умру. Спасибо, милый, теперь иди ко мне".

Он встал на колени, наклонился вперед, опершись на руки, и женщина приникла к его источнику наслаждения. Сладкая боль пронзила герцога, когда она начала сосать и лизать напрягшийся стебель, слегка покусывая его, глядя влюбленными глазами на Чезаре. Он чувствовал объятия ее жарких губ и не мог оторваться от этого бесподобного зрелища. Доротея ласкала его ягодицы, яблоки, висящие над ее грудями. Чезаре больше не сдерживал себя, подчиняясь огненному вихрю, который пронзил его насквозь и вырвался на свободу, сопровождаемый криком радости...

Это было лишь увертюрой их ночи любви.

Глава 19

Кначалу весны Чезаре настолько упрочил свое положение, что смог провозгласить себя герцогом Романьи и снова вернуться в Рим со знаменами, покрытыми еще большей славой. К этому времени к семействе Борджиа произошло важное событие. Получив развод, Лукреция выходила замуж за Альфонсо д'Эсте, сына герцога Феррарского Эрколе. В разгар празднеств, артиллерийских салютов и фейерверков приехал Чезаре. Сестра встретила его шутливым упрёком:

- Милый Чезаре, кажется, воина доставляет тебе большее удовольствие, чем любовь? Чезаре притянул ее к себе и страстно расцеловал.

- Я ни на минуту не забывал о тебе. Этой ночью мы будем вместе.

- Но я уже... Я должна сегодня принадлежать новому мужу, это его право. Чезаре не смог удержаться от смеха.

- Ты что, предпочитаешь этого молокососа? Вместо ответа Лукреция поцеловала брата. Чезаре стиснул ее в объятиях и потащил в комнату

- Нет, - отстранилась она, - не сейчас. Я приду к тебе ночью.

- Ты обещаешь? Но как? Ты что, уйдешь от него в брачную ночь?

- Альфонсо молод. Если влить в него побольше вина, он раскиснет.

Чезаре улыбкой одобрил хитроумный план сестры. Его рука потянулась к завязкам ее юбки.

- Только один поцелуй, - прошептал он.

- О нет, Чезаре, ты меня сильно возбудишь. Когда они спускались по лестнице в С анкетный зал, Лукреция нежно прошептала, глядя ему в паза:

- Ты дьявол, Чезаре, я безумно хочу тебя.

Чтобы напоить Альфонсо, Лукреции потребовалось немало усилий. Как только его бокал был наполовину пуст, она заботливо наполняла его. Гремела музыка, гости, перебивая друг друга, обращали к молодоженам восторженные слова. Отец невесты несколько раз намекал дочери, что ее Ждут в постели нелегкие испытания. Весь вечер Чезаре и Лукреция обменивались взглядами. Иногда он кивал на бокал, давая понять, что его надо наполнить. Лукреция была почти в отчаянии: уже подали десерт, а Альфонсо лишь слегка захмелел. Когда слуги унесли остатки еды, Альфонсо спокойно предложил ей уйти.

- Но мы еще не слышали другой оркестр, - возразила Лукреция. - Прекрасные музыканты поднимут нам настроение, ведь впереди брачная ночь. А вот и вино свежее принесли. Попробуй, милый.

Альфонсо залпом осушил свой бокал. Потом его заставили выпить еще один. Взгляд жениха сразу потускнел, но голова ещё соображала. Он схватил невесту за руку и, покачиваясь, встал.

Лукреция, не желая скандала, тоже встала, извинилась и направилась к выходу под руку с пьяным мужем. Она была в отчаянии: все рухнуло!. Чезаре расстроился еще сильнее. Но не успела закрыться за Лукрецией дверь, как у него уже созрел новый план.

- Я должен уйти - очень болит голова, - склонился он к отцу.

- Бедный мальчик! Завтра я приглашу врача пораньше. А может, утолит твою боль кто-нибудь из служанок? Святой отец поманил пальцем очаровательную Джульетту. Ее не потребовалось долго уговаривать. Чезаре быстро объяснил понятливой девушке, что сестра не хочет спать с пьяным мужем. Чезаре положил в руку служанки кольцо с изумрудом и шепнул на ухо, что сегодня она должна оказать ему деликатную услугу.

Когда Чезаре и его спутница подошли к двери, Лукреция уже втолкнула пьяного мужа в спальную комнату.

Альфонсо тянул ее к кровати, пытаясь запустить руку под свадебный наряд жены.

- Подожди, дорогой, дай мне раздеться. - Лукреция с трудом вырвалась из цепких объятий пьяного мужа. Вместо нее в комнату быстро скользнула Джульетта. Без всякого смущения она разделась догола (прелестна, подумал Чезаре, решив в полной мере оценить ее завтра), потом начала раздевать пьяного Альфонсо.

- Блестяще задумано, Чезаре! - сумела вымолвить наконец Лукреция, наблюдая, как брат тщательно запирает дверь в свои покои. - А вдруг он протрезвеет?

- Тогда мерзавец увидит в постели служанку, и она скажет, что это он затащил ее. Он навряд ли захочет, чтобы ты узнала об этом. А если у него возникнут подозрения, скажешь, что уложила его спать и отправила служанку присматривать за ним. Если же дурень не придет в себя, у тебя будет время разделить с ним брачное ложе.

- Боюсь, Джульетта проиграет мне, и у мужа будет ложное представление о моих возможностях.

[ следующая страница » ]


Страницы:  [1] [2] [3] [4] [5] [6]
0
Рейтинг: N/AОценок: 0

скачать аудио, fb2, epub и др.

Страница автора Маркус ван Хеллер
Написать автору в ЛС
Подарить автору монетку

комментарии к произведению (1)
#1
[комментарий снят с публикации]
03.07.2022 21:36
ЧИТАЙТЕ В РАЗДЕЛЕ: "РАССКАЗЫ"




На девушку во всю заглядывались не только молодые парни, но даже и сэр Стаффорд, замковый управляющий. Первое лицо для обитателей всей округи, до тех пор, пока сэр Шелли путешествовал по Испании в свите лорда Б***. За кружкой эля заключались пари, кто первый обломает лепестки с этой розы, но никто н... [дальше>>]
 
ЧИТАЙТЕ В РАЗДЕЛЕ: "РАССКАЗЫ"




Только представь восхитительную картину. Тихий вечер. Лунный свет проникает в комнату. Его лучи серебрят Твоё совершенно обнажённое тело. Неспешно, вслушиваясь в каждое ощущение, облачаешься в нейлон. И вот Ты чувствуешь, как нежные колготочки словно дотрагиваются до тела, плотно соприкасаются с ним... [дальше>>]