"Ты будешь доволен! - говорил взгляд Канчиты. - Смотри, как красиво мое тело, я готова!" На этот раз соблазнить господина и спастись от хлыста. Сэр Шелли решил разогнать скуку, снять накопившуюся за день злобу, и за одно потренировать твердость руки и меткость глаза.
- На колени! - Приказал хозяин, любуясь ужасом и первыми слезами на прекрасном милом лице.
Гордая осанка изобличала в сэре Шелли смелого и жестокого человека.
- И ко мне!
Канчита безропотно подчинилась. "Я губами работаю не хуже чем телом, - думала она, - может, именно этого от меня добивается господин?"
- Руки вперед! - Сэр Шелли имел испорченную кровь. Со времен сэра Томаса де Брюэна, его далекого предка [речь об этом пойдет дальше, в "Конклаве мертвецов" - прим. переводчика], всем мужчинам в их роду нравилось унижать и мучить женщин.
- Сегодня мы вспомним, как поступают с провинившимися наложницами в султанских гаремах! - Сэр Шелли связал ей руки и подтянул девушку на веревке к железному кольцу в потолке.
Мавританка, мелко вздрагивая всем телом, вытянувшись в струнку в предвкушении мучений. Уже не раз и не два старушка-служанка лечила следы от побоев на теле девушки.
Хозяин не торопился. Ему нравилось водить рукой по намасленной шелковистой коже, чувствовать, как девушка вздрагивает на привязи.
- Ты кусок мяса! Хоть и вкусный как испанский хамон! - Сер Шелли был не только жесток, но и скуповат, и любил вымещать на беззащитной девушке злобу за "лишние" расходы. - Столько денег за тебя пришлось выложить! На дровах разорюсь!
Веревка тянула девушку верх, но носки касались пола. Это добавляло пытке особую пикантность. Хозяин отошел на шаг и стал намечать места ударов. Для мавританки нестерпимо медленно потянулось время. Она переступала ножками, насколько позволяла веревка и покорно ждала. От предчувствия неизбежного чувствовала легкую тошноту: ожидание наказания - хуже самого наказания.
- Ну-с, сейчас и потанцуем! - Сэр Шелли сладко потянулся и щелкнул хлыстом в воздухе.
Обнаженная мавританка почти висела, подтянутая за руки к кольцу, но ноги мучитель связывать не стал.
- Ишш-ша! - Хлыст змеей шипел в воздухе, набирая скорость.
- Аи! - Наложница почувствовала, как змеиное жало впилось точно посередине ягодиц, дернулась всем телом на привязи и затанцевала танец боли.
Удары наносились без всякого милосердия, и опухшая круглая попка подпрыгивала и жутко дергалась во время каждого обжигающего удара. Девушка подпрыгивала, переступала ногами и извивалась, на сколько позволяла веревка. Под градом яростных ударов все тело девушки сотрясалось подобно телу куклы - марионетки, дикий крик был ответом на каждый удар.
- Хорошо поет, - улыбнулся хозяин, глядя, как на смуглой коже выступила первая полоса. - Вот только хвост лег кривовато! Надо еще тренироваться!
Хозяин не торопился и ждал, пока прыжки от боли пройдут, и девушка вновь вытянется на веревке, и продолжил экзекуцию.
- Шурш-ша!
Гибкий хвост охватил девушку чуть ниже грудей, на секунду задержался и отскочил, оставляя после себя вздувшуюся полоску. Девушка и отчаянно визжала, принимая "подарки" хозяина. Полосы ложились с интервалом в дюйм. Хозяин не торопился, после каждого удара он ждал, пока наложница успокоится, а потом раскручивал хлыст над головой и со щелком опускал его на нежное тело.
- Пощадите! - Наложница крутанулась на веревке и повернула к господину залитое слезами лицо.
Вид молоденькой девушки, привязанной за руки, мог разжалобить кого угодно, но не сэра Шелли.
- Пожалуй, те сегодня плохо танцуешь! - С этими словами он так ловко вытянул Канчиту хлыстом, что гибкий хвост два раза обернулся вокруг правой лодыжки наложницы, и при рывке рукоятки назад, оставил багровые полосы.
От такой неожиданной боли девушка подпрыгнула на левой ноге и стала отчаянно дрыгать правой ногой, комично сгибая ее в бедре и колене.
- Шурш-шу! - Хлыст восьмеркой раскрутился над головой сэра Шелли и впился чуть ниже ягодиц Канчиты.
Под воздействием сильнейшей боли пронизывающей все тело, ягодицы мавританки инстинктивно сжимались и разжимались, словно стараясь хоть таким образом облегчить пытку. Когда витой кончик хлыста врезался в измученную плоть ягодиц, их, кажущееся похотливым, движение всякий раз невольно обнажало потаенное местечко, словно распускавшийся в центре сотрясающихся, исполосованных полушарий.
- Вот так то лучше! - Сер Шелли прицелился, чтобы угостить девушку еще раз, но тут развлечение было прервано появлением управляющего. Только сэру Стаффорду позволялась такая вольность в память о прошлых заслугах.
"Хороша у хозяина игрушка, он окинул взглядом висящую на веревке девушку, - только на мой вкус худосочна!"
Девушка на веревке отвернулась и зажмурилась. Было ужасно унизительно висеть голой, выпоротой, да еще и в присутствии постороннего мужчины.
- Хозяин, в нашем замке завелась настоящая ведьма! - Управляющий прикрыл за собой дверь. А сейчас она из замка сбежала.
- А ты куда смотрел? Господин, так обрадовался, что закинул хлыст в угол, почему не поймал?
- Она и меня околдовала! Хорошо, что я сумел развеять чары молитвой!
- Ладно! Поймаем и накажем! Испанцы обожают жечь ведьм на костре. А ты вполне уверен, что ведьма настоящая?
Сэр Стаффорд принялся рассказывать о том, как блудливая девица, дочь покойного повара, с помощью колдовства и приворотного зелья умудрилась соблазнить всех замковых слуг и нагулять живот. Теперь она еще и вызывает призрак своего деда, а тот грозится страшными проклятиями!
Мавританка жалобно всхлипывала, подвешенная на веревке. "Не повезло девушке! - наложница, неплохо усвоив язык хозяина, поняла, о чем идет речь, и вспомнила костры на площадях испанских городов. - Меня-то высекут, а ее казнят!"
- Немедленно в погоню! - Сэр Шелли забыл о Канчите в предвкушении нового развлечения.
"Честное слово, этому управляющему надо романы писать! - подумал Инкуб. - Но в соавторы я его не возьму. Врет как заправский проповедник!
- Значит так, берем веревку, факелы и лучших лошадей - Приказал Сэр Шелли. - Я сам устрою ей суд по праву сеньора!
Тут несчастная наложница подверглась еще одному мучительному испытанию. В комнату прибежал юный мастер Джон. Увидев такую замечательную картину, он даже забыл, зачем пришел. Он не мог оторвать взгляда от стройных ножек, тонкой талии над округлостью бедер и восхитительных украшенных следами от хлыста, тугих ягодиц.
Сама мавританка была всего лишь двумя годами старше сына хозяина. С первых дней пребывания в замке она ловила на себе его похотливый взгляд, а теперь она весела перед ним совершенно голая. Мало того, сэр Шелли, хоть и был ревнив, даже не сделал своему сыну замечания и не выгнал из комнаты. Видимо голова рыцаря была слишком занята предстоящей охотой.
- Папа, - возьми меня с собой, - ныл мастер Джон, оправившись от первого впечатления, - я тоже хочу ловить ведьму!
Тогда, любуясь на пикантное зрелище в кладовке, он от страха описался, как маленький мальчишка, и теперь мечтал поквитаться с Джейн за это.
- Мал еще! - Папа был строг с младшим сыном. - Сиди дома, читай молитвы, раз меч на тренировках улетает из твоих рук как птица у нерадивого птицелова! Куда тебе ведьм ловить, недоносок!
Впрочем, мастер Джон, хоть и не проявлял себя в ратном искусстве, но рос latro famosus [сущим разбойником - лат. ], и был неоднократно порот отцом и воспитателями, но на этот раз решил отца послушаться.
- Далеко Джейн уйти не могла! - сэр Стаффорд решил загладить свою вину и выслужиться перед господином. - Единственная дорога ведет через лес, беременная далеко не уйдет, если только демоны Ада не помогут!
"Демоны ей конечно помогут, - подумал Инкуб, но немного позднее, - сейчас у меня тут наклевывается очень интересное дельце и еще один крутой поворот сюжета! Давненько я не губил столько душ сразу!"
Сборы были недолгими. Охотники поучаствовать в охоте на настоящую ведьму сыскались быстро. Все они хорошо помнили неприступность Джейн и крепость кулаков покойного Карла, а некоторые успели, и получить по уху кочергой. Настал час возмездия!
- Benedicite, mes filz! [Славьте господа, дети мои! - лат. ] - Сэр Шелли возглавил охоту. Ему не терпелось развеять замковую скуку и вдоволь потешиться. - За повешенную ведьму нам спишутся если не все грехи, то половина уж точно!
- И оставшихся хватит на вечные муки! - Инкуб задержаться в замке, чтобы проследить за грехопадением юной души. - А я помогу проклятию моей жены-дочери вступить в силу!
Хозяин замка допустил огромную ошибку: не помолился, как следует перед дорогой.
- Laissez aller! [Пусть едут! - франц. ] Стражник, выпустив из ворот кавалькаду охотников, перекрестился и стал молиться.
Джон заметил, хлыст в углу и то, что папа забыл приказать снять наложницу с веревки. Инкубу оставалось совсем немного, чтобы погубить навсегда юную душу.
"Смотри, папа уехал, оставил хлыст и голую девушку в полное твое распоряжение! - Инкуб, взял мастера Джона под локоть и продолжал нашептывать искусительные речи. - Ну, ты настоящий мужчина или нет? Или, может быть, ты не знаешь, что делать?"
Кончики ушей мастера Джона, которому Инкуб внушил такие грешные мысли, стали рубиновыми от смущения.
- Только бы мой отец, скучавший в замке без ратных и дипломатических дел, - мастер Джон обошел вокруг девушки и по-хозяйски потрогал круглые груди, - обрадовался возможности поймать и казнить ведьму и забыл о тебе! Охота за женщиной куда интереснее, чем охота за зверями! А мне... Мне и тут будет, чем заняться! Канчита, тебе нравится висеть на этой веревке. Клянусь святым распятием, у тебя очень соблазнительный вид!
- Мастер Джон, - из глаз девушки потекли слезы, - пожалуйста, снимите меня с кольца!
- Снять с кольца еще успею! А вдруг папа вернется? - Мастер Джон прислушался к затихающим крикам. - Уехали! А теперь настал мой черед!
"Не телись, пользуйся моментом!" - шепнул Джону Инкуб искуситель.